Characters remaining: 500/500
Translation

bán rong

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bán rong" se traduit en français par "marchand ambulant" ou "colporteur". Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme :

Définition

Bán rong désigne une personne qui vend des produits ou des marchandises en se déplaçant, souvent dans des lieux publics tels que les marchés, les rues ou les parcs. Ces vendeurs n'ont pas de boutique fixe et se déplacent d'un endroit à un autre pour proposer leurs produits.

Utilisation

Ce terme est souvent utilisé pour décrire des vendeurs de nourriture, des artisans, ou des personnes qui vendent divers articles comme des vêtements, des jouets, ou des souvenirs. Il est important de noter que "bán rong" est un terme courant au Vietnam, surtout dans les zones urbaines.

Exemple
  • Bán rong thức ăn trên phố rất phổ biến ở Việt Nam. (Les vendeurs ambulants de nourriture sont très populaires au Vietnam.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus large, "bán rong" peut également être utilisé pour parler de la culture de la vente dans des environnements informels. Cela peut impliquer des discussions sur les défis auxquels sont confrontés ces vendeurs, comme la concurrence ou les réglementations gouvernementales.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes du mot "bán rong", mais vous pouvez rencontrer des termes connexes tels que : - Người bán hàng : Vendeur - Chợ : Marché

Différents sens

Dans certains contextes, "bán rong" peut également faire référence à l'idée de "vendre de manière informelle" ou "vendre sans autorisation", ce qui peut avoir une connotation négative selon la situation.

Synonymes
  • Người bán dạo : Un autre terme qui signifie aussi vendeur ambulant.
  • Người buôn bán : Un terme général pour désigner les commerçants ou les vendeurs.
  1. colporter
    • người bán rong
      colporteur; marchand ambulant

Comments and discussion on the word "bán rong"